
24MAR.
消費税基本通達6-7-5
国税庁サイトhttps://www.nta.go.jp/law/tsutatsu/kihon/shohi/06/07.htm第7節 社会福祉事業等関係|国税庁www.nta.go.jp上記サイトに、消費税基本通達が下記の通り開示されている。通達そのものはめちゃくちゃ長いので、「社会福祉関係の非課税範囲」として、手話通訳に関する部分を抜粋する。障害者の日常生活及び社会生活を総合的に支援するための法律に規定する障害福祉サービス事業↓つまり、役所から派遣されて行う手話通訳について、手話通訳者が受け取る手話通訳料は非課税である。同業者(手話通訳者)の中には、手話通訳=非課税と思っている人が多いが、そうではない。非課税となるのは、「障害福祉サービス事業」として行う手話通訳に限られる。にほんブログ村

映画レビュー「モニカ・ベルッチの情事」に見る圧倒的な美貌
lump together
本日も春季特別ゼミを開催していただきました。今回はその際にご教授いただいた lump together を取り上げます。Cambridge Dictionaryでは lump sb/sth together で "to put different groups together and think about them or deal with them in the same way." と定義されており, 「ジーニアス英和辞典」には「動 他 1.[SVO₁ and O₂(together) / SVO₁ (in) with O₂] O₁とO₂ を一緒くたにする, ひとまとめにする.」 と記載されていました。先生には「十把一絡げにする」と教えていただきました。lump はもともと「(チーズや木材の)かたまり, こぶ, ⦅英⦆角砂糖」を表す名詞ですが, 動詞になると「他 固める,⦅英⦆〈重い荷物〉を苦労して運ぶ. 自 ふくらむ, のっしのっしと動く (+ along);どさっと座る (+ down).」と塊にする, もしくは塊を動かすといったニュアンスの語に変化するようです。lump にいくつも表現があるようで, 過去ブログには have a lump in one's throat「のどが締め付けられるような感じがする, 胸がいっぱいになる」や lump sum「合計総額;一括払いの金額」, take a (a lot of one's) lump「痛い目に合う」や Like it or lump it「受け入れる, 我慢する, 辛抱する」が取り上げられていますので, こちらも併せて覚えておきたいです(下記にリンクを添えておきます)。(Kiki)https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12608044128.htmlhttps://a30.hatenablog.com/entry/20180617/1529191919https://a30.hatenablog.com/entry/20120725/1343228253↓ have a lump in one's throathttps://ameblo.jp/jyoji8/entry-12758172518.htmlhttps://a30.hatenablog.com/entry/20151123/1448232570↓ lump sumhttps://ameblo.jp/jyoji8/entry-12639881931.htmlhttps://ameblo.jp/jyoji8/entry-12608044128.html↓ take a lumphttps://a30.hatenablog.com/entry/20110310/1299683022https://a30.hatenablog.com/entry/20100508/1273271336↓ Like it or lump ithttps://ameblo.jp/jyoji8/entry-12919209277.html

1級「経験豊富なCCが自己の型を手放すということ」